TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:47:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第六十七 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập thất  廣明中道因果相生舉乳酪為譬  quảng minh trung đạo nhân quả tướng sanh cử nhũ lạc vi/vì/vị thí  廣辨七種語因語果語等  quảng biện thất chủng ngữ nhân ngữ quả ngữ đẳng  舉恒河中七種眾生譬  cử Hằng hà trung thất chủng chúng sanh thí  釋第一常沒所謂一闡提  thích đệ nhất thường một sở vị nhất xiển đề  釋第二暫出還沒謂信不具足等  thích đệ nhị tạm xuất hoàn một vị tín bất cụ túc đẳng  釋第三出已則住謂聞法思惟如法而住  thích đệ tam xuất dĩ tức trụ/trú vị văn Pháp tư tánh như pháp nhi trụ/trú  釋第四出以遍觀四方廣釋煖頂忍十六  thích đệ tứ xuất dĩ biến quán tứ phương quảng thích noãn đảnh/đính nhẫn thập lục  釋須陀洹所斷煩惱猶如四十里水其餘  thích Tu đà Hoàn sở đoạn phiền não do như tứ thập lý thủy kỳ dư 在者如一毛渧乃至銜物堅持等譬釋第 tại giả như nhất mao đế nãi chí hàm vật kiên trì đẳng thí thích đệ 五遍觀已行即斯陀含 ngũ biến quán dĩ hạnh/hành/hàng tức Tư đà hàm   迦葉品之第五   Ca-diếp phẩm chi đệ ngũ 世尊如世人說乳中有酪是義云何。 案。 Thế Tôn như thế nhân thuyết nhũ trung hữu lạc thị nghĩa vân hà 。 án 。 僧亮曰。別舉偏執者。所說欲障其過也。智秀曰。 tăng lượng viết 。biệt cử thiên chấp giả 。sở thuyết dục chướng kỳ quá/qua dã 。trí tú viết 。 此下第三因緣。舉世人所說。因中有果。 thử hạ đệ tam nhân duyên 。cử thế nhân sở thuyết 。nhân trung hữu quả 。 故能生果。諮佛以求解也。道慧記曰。 cố năng sanh quả 。ti Phật dĩ cầu giải dã 。đạo tuệ kí viết 。 故如師子吼中。亦作先已有難。此中引出。 cố như sư tử hống trung 。diệc tác tiên dĩ hữu nạn/nan 。thử trung dẫn xuất 。 欲令佛廣明非有非無理也。 dục lệnh Phật quảng minh phi hữu phi vô lý dã 。 善男子若有說言乳中有酪(至)若言無酪是名 Thiện nam tử nhược hữu thuyết ngôn nhũ trung hữu lạc (chí )nhược/nhã ngôn vô lạc thị danh 虛妄。 案。僧亮曰。有早計之過也。僧宗曰。 hư vọng 。 án 。tăng lượng viết 。hữu tảo kế chi quá/qua dã 。tăng tông viết 。 第三寄譬。以遣著也。若言已有。即是執著。 đệ tam kí thí 。dĩ khiển trước/trứ dã 。nhược/nhã ngôn dĩ hữu 。tức thị chấp trước 。 即是常見。若言都無。復為妄語也。智秀曰。 tức thị thường kiến 。nhược/nhã ngôn đô vô 。phục vi/vì/vị vọng ngữ dã 。trí tú viết 。 佛以兩復。次釋此問也。初一復次先破妄。 Phật dĩ lượng (lưỡng) phục 。thứ thích thử vấn dã 。sơ nhất phục thứ tiên phá vọng 。 後一復次設反質之難。若使乳酪是一者。 hậu nhất phục thứ thiết phản chất chi nạn/nan 。nhược/nhã sử nhũ lạc thị nhất giả 。 酪何不在前出也。 lạc hà bất tại tiền xuất dã 。 離是二事應定說言(至)乳生冷病酪生熱病。 ly thị nhị sự ưng định thuyết ngôn (chí )nhũ sanh lãnh bệnh lạc sanh nhiệt bệnh 。 案。僧宗曰。因時無果。故言亦無。必能生果。 án 。tăng tông viết 。nhân thời vô quả 。cố ngôn diệc vô 。tất năng sanh quả 。 故言亦有也。色味異者。乳白而甜。 cố ngôn diệc hữu dã 。sắc vị dị giả 。nhũ bạch nhi điềm 。 酪黃而酢也。 lạc hoàng nhi tạc dã 。 善男子若言乳中有酪性者(至)先無今有是無 Thiện nam tử nhược/nhã ngôn nhũ trung hữu lạc tánh giả (chí )tiên vô kim hữu thị vô 常法。 案。僧亮曰。計常之家。說因中有果。 thường Pháp 。 án 。tăng lượng viết 。kế thường chi gia 。thuyết nhân trung hữu quả 。 其過不同。一謂乳中有酪。微不可見。 kỳ quá/qua bất đồng 。nhất vị nhũ trung hữu lạc 。vi bất khả kiến 。 如器中有菓。而菓與器異。二謂乳即是酪。酪即是乳。 như khí trung hữu quả 。nhi quả dữ khí dị 。nhị vị nhũ tức thị lạc 。lạc tức thị nhũ 。 俱名隨時變。其體常一。故云名有先後。 câu danh tùy thời biến 。kỳ thể thường nhất 。cố vân danh hữu tiên hậu 。 其實無異也。道慧記曰。若使五味一時而有者。 kỳ thật vô dị dã 。đạo tuệ kí viết 。nhược/nhã sử ngũ vị nhất thời nhi hữu giả 。 誰作次第。先乳次酪。乃至醍醐耶。智秀曰。 thùy tác thứ đệ 。tiên nhũ thứ lạc 。nãi chí thể hồ da 。trí tú viết 。 未見聞有酪在乳前。必同時者。 vị kiến văn hữu lạc tại nhũ tiền 。tất đồng thời giả 。 乳有何緣必不後。酪不在前。故知乳時必無酪。 nhũ hữu hà duyên tất bất hậu 。lạc bất tại tiền 。cố tri nhũ thời tất vô lạc 。 善男子若有說言乳有酪性(至)心不等故故名 Thiện nam tử nhược hữu thuyết ngôn nhũ hữu lạc tánh (chí )tâm bất đẳng cố cố danh 虛妄。 案。僧亮曰。為水生意也。 hư vọng 。 án 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị thủy sanh ý dã 。 謂汝若以見從乳生酪。不從水生。證乳有酪性。此非證也。 vị nhữ nhược/nhã dĩ kiến tùng nhũ sanh lạc 。bất tùng thủy sanh 。chứng nhũ hữu lạc tánh 。thử phi chứng dã 。 何者乳是近因。酪是遠因。汝見近。不見遠也。 hà giả nhũ thị cận nhân 。lạc thị viễn nhân 。nhữ kiến cận 。bất kiến viễn dã 。 其實二俱是因。而言一有一無。此心不等也。 kỳ thật nhị câu thị nhân 。nhi ngôn nhất hữu nhất vô 。thử tâm bất đẳng dã 。 智秀曰。此下第四因緣。取彼異人執意也。 trí tú viết 。thử hạ đệ tứ nhân duyên 。thủ bỉ dị nhân chấp ý dã 。 其云所以得知乳已。有酪性者。以能生酪故。 kỳ vân sở dĩ đắc tri nhũ dĩ 。hữu lạc tánh giả 。dĩ năng sanh lạc cố 。 如水無酪。故不生也。此中有四。復次破之。 như thủy vô lạc 。cố bất sanh dã 。thử trung hữu tứ 。phục thứ phá chi 。 第一責令草中亦有乳。作必不等之難。 đệ nhất trách lệnh thảo trung diệc hữu nhũ 。tác tất bất đẳng chi nạn/nan 。 第二責令酪中有出乳之過。第三引經為證。 đệ nhị trách lệnh lạc trung hữu xuất nhũ chi quá/qua 。đệ tam dẫn Kinh vi/vì/vị chứng 。 第四舉四因和合。故生眼識。正說因有生果之理也。 đệ tứ cử tứ nhân hòa hợp 。cố sanh nhãn thức 。chánh thuyết nhân hữu sanh quả chi lý dã 。 此即第一難也。 thử tức đệ nhất nạn/nan dã 。 善男子若言乳中定有酪者(至)非有酪性非無 Thiện nam tử nhược/nhã ngôn nhũ trung định hữu lạc giả (chí )phi hữu lạc tánh phi vô 酪性。 案。僧亮曰。若使乳酪二性是一者。 lạc tánh 。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã sử nhũ lạc nhị tánh thị nhất giả 。 則應互為因果也。僧宗曰。並責也。 tức ưng hỗ vi/vì/vị nhân quả dã 。tăng tông viết 。tịnh trách dã 。 若使因中有果者。果中亦應有因也。智秀曰。第二難也。 nhược/nhã sử nhân trung hữu quả giả 。quả trung diệc ưng hữu nhân dã 。trí tú viết 。đệ nhị nạn/nan dã 。 既云一時有則同有也。 ký vân nhất thời hữu tức đồng hữu dã 。 善男子是故如來於是經中(至)應說眾生佛性 Thiện nam tử thị cố Như Lai ư thị Kinh trung (chí )ưng thuyết chúng sanh Phật tánh 亦無。 案。智秀曰。第三引經為證。顯中道也。 diệc vô 。 án 。trí tú viết 。đệ tam dẫn Kinh vi/vì/vị chứng 。hiển trung đạo dã 。 善男子四事和合生於眼識(至)乳中酪性亦復 Thiện nam tử tứ sự hòa hợp sanh ư nhãn thức (chí )nhũ trung lạc tánh diệc phục 如是。 案。僧亮曰。此四事和合。 như thị 。 án 。tăng lượng viết 。thử tứ sự hòa hợp 。 而三是色性唯識。一事非是色性。既因果性異。 nhi tam thị sắc tánh duy thức 。nhất sự phi thị sắc tánh 。ký nhân quả tánh dị 。 以此證無也。僧宗曰。更舉顯譬。明因中無也。 dĩ thử chứng vô dã 。tăng tông viết 。cánh cử hiển thí 。minh nhân trung vô dã 。 如四事和合。故生識。就空明之中求識。云何可得耶。 như tứ sự hòa hợp 。cố sanh thức 。tựu không minh chi trung cầu thức 。vân hà khả đắc da 。 智秀曰。第四正說因有生果之理也。 trí tú viết 。đệ tứ chánh thuyết nhân hữu sanh quả chi lý dã 。 若有說言水無酪性(至)從此四事應生耳識。 nhược hữu thuyết ngôn thủy vô lạc tánh (chí )tòng thử tứ sự ưng sanh nhĩ thức 。 案。僧亮曰。因有近遠。近名正因。遠名緣因。 án 。tăng lượng viết 。nhân hữu cận viễn 。cận danh chánh nhân 。viễn danh duyên nhân 。 緣因則同。正因則異。故言異因異果也。 duyên nhân tức đồng 。chánh nhân tức dị 。cố ngôn dị nhân dị quả dã 。 僧宗曰。法生不同。非是有生性也。乳是酪因故生。 tăng tông viết 。Pháp sanh bất đồng 。phi thị hữu sanh tánh dã 。nhũ thị lạc nhân cố sanh 。 餘非因故不生也。如酪唯是乳果。 dư phi nhân cố bất sanh dã 。như lạc duy thị nhũ quả 。 非餘家之果也。智秀曰。第五因緣也。舉餘因法中無果。 phi dư gia chi quả dã 。trí tú viết 。đệ ngũ nhân duyên dã 。cử dư nhân Pháp trung vô quả 。 以證乳中有酪性也。以三復次破之也。 dĩ chứng nhũ trung hữu lạc tánh dã 。dĩ tam phục thứ phá chi dã 。 初舉異因異果。明以正因故。酪從乳有。不從水生。 sơ cử dị nhân dị quả 。minh dĩ chánh nhân cố 。lạc tùng nhũ hữu 。bất tùng thủy sanh 。 又舉生識及取蘇法。以成酪從乳有。 hựu cử sanh thức cập thủ tô Pháp 。dĩ thành lạc tùng nhũ hữu 。 不得託水也。第二引經為證。第三舉監性醎。 bất đắc thác thủy dã 。đệ nhị dẫn Kinh vi/vì/vị chứng 。đệ tam cử giam tánh 醎。 直顯因中本無酪果性也。 trực hiển nhân trung bản vô lạc quả tánh dã 。 善男子離於方便乳中得酪(至)亦應如是離方 Thiện nam tử ly ư phương tiện nhũ trung đắc lạc (chí )diệc ưng như thị ly phương 便得。 案。僧宗曰。離謂多方便也。如以一渧。 tiện đắc 。 án 。tăng tông viết 。ly vị đa phương tiện dã 。như dĩ nhất đế 。 頗求樹汁。即便成酪。而生蘇亦爾。 phả cầu thụ/thọ trấp 。tức tiện thành lạc 。nhi sanh tô diệc nhĩ 。 要假五緣。當知生法不同也。亦應離方便者。 yếu giả ngũ duyên 。đương tri sanh pháp bất đồng dã 。diệc ưng ly phương tiện giả 。 亦應離多方便也。智秀曰。猶第一復次中一事。 diệc ưng ly đa phương tiện dã 。trí tú viết 。do đệ nhất phục thứ trung nhất sự 。 助成難也。 trợ thành nạn/nan dã 。 善男子是故我於是經中說(至)故法有因滅故 Thiện nam tử thị cố ngã ư thị Kinh trung thuyết (chí )cố pháp hữu nhân diệt cố 法無。 案。智秀曰。第二復次引經為證也。 Pháp vô 。 án 。trí tú viết 。đệ nhị phục thứ dẫn Kinh vi/vì/vị chứng dã 。 善男子如鹽性醎能令非醎(至)以餘緣故而得 Thiện nam tử như diêm tánh 醎năng lệnh phi 醎(chí )dĩ dư duyên cố nhi đắc 醎也。 案。僧宗曰。重證無性也。智秀曰。 醎dã 。 án 。tăng tông viết 。trọng chứng Vô tánh dã 。trí tú viết 。 第三復次。直顯因中無果。 đệ tam phục thứ 。trực hiển nhân trung vô quả 。 若言一切不醎之物(至)不醎之物亦復如是。 nhược/nhã ngôn nhất thiết bất 醎chi vật (chí )bất 醎chi vật diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。為外生意。答上難也。 án 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị ngoại sanh ý 。đáp thượng nạn/nan dã 。 謂不醎之物。雖有醎性微故。不知求外醎以發也。 vị bất 醎chi vật 。tuy hữu 醎tánh vi cố 。bất tri cầu ngoại 醎dĩ phát dã 。 僧宗曰。竝其有性也。若言不醎之物。有醎性故。 tăng tông viết 。tịnh kỳ hữu tánh dã 。nhược/nhã ngôn bất 醎chi vật 。hữu 醎tánh cố 。 須監發者。今見不醎之物。置醎物中。 tu giam phát giả 。kim kiến bất 醎chi vật 。trí 醎vật trung 。 其味則正可得。而鹽中亦有微不醎性耶。若爾者。 kỳ vị tức chánh khả đắc 。nhi diêm trung diệc hữu vi bất 醎tánh da 。nhược nhĩ giả 。 醎與不醎。各有二性。何故不合之時。 醎dữ bất 醎。các hữu nhị tánh 。hà cố bất hợp chi thời 。 不可獨用耶。故知諸法先無果也。智秀曰。 bất khả độc dụng da 。cố tri chư Pháp tiên vô quả dã 。trí tú viết 。 第六因緣也以三復次破之。第一責各有二性。 đệ lục nhân duyên dã dĩ tam phục thứ phá chi 。đệ nhất trách các hữu nhị tánh 。 第二由其故執。因中非無果體。如要假外四大而增故。 đệ nhị do kỳ cố chấp 。nhân trung phi vô quả thể 。như yếu giả ngoại tứ đại nhi tăng cố 。 仍及質責之。若先有者。不應次第也。 nhưng cập chất trách chi 。nhược/nhã tiên hữu giả 。bất ưng thứ đệ dã 。 第三更舉尸利沙菓。以證因中無先有果。 đệ tam cánh cử thi lợi sa quả 。dĩ chứng nhân trung vô tiên hữu quả 。 此即第一也。 thử tức đệ nhất dã 。 若言外四大種力能增長(至)四大亦復如是。 nhược/nhã ngôn ngoại tứ đại chủng lực năng tăng trưởng (chí )tứ đại diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。若五味次第。已有者。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã ngũ vị thứ đệ 。dĩ hữu giả 。 不應假言一切法皆假外也。智秀曰。第二復次反責。 bất ưng giả ngôn nhất thiết pháp giai giả ngoại dã 。trí tú viết 。đệ nhị phục thứ phản trách 。 不應次第也。 bất ưng thứ đệ dã 。 若說從外四大增內四大(至)不因於外四大而 nhược/nhã thuyết tùng ngoại tứ đại tăng nội tứ đại (chí )bất nhân ư ngoại tứ đại nhi 增。 案。僧亮曰。四大力均。自有力生長。 tăng 。 án 。tăng lượng viết 。tứ đại lực quân 。tự hữu lực sanh trường/trưởng 。 內不增外。外不增內也。僧宗曰。竝其義也。 nội bất tăng ngoại 。ngoại bất tăng nội dã 。tăng tông viết 。tịnh kỳ nghĩa dã 。 若言外法有內者。今不見內能增外也。智秀曰。 nhược/nhã ngôn ngoại pháp hữu nội giả 。kim bất kiến nội năng tăng ngoại dã 。trí tú viết 。 第三復次。更舉尸利涉菓。以證因中先無果之旨。 đệ tam phục thứ 。cánh cử thi-lợi thiệp quả 。dĩ chứng nhân trung tiên vô quả chi chỉ 。 善男子如我所說十二部(至)如是等經名隨自 Thiện nam tử như ngã sở thuyết thập nhị bộ (chí )như thị đẳng Kinh danh tùy tự 意說。 案。僧亮曰。經教所辨。 ý thuyết 。 án 。tăng lượng viết 。Kinh giáo sở biện 。 法相本宣佛意。上以明法不定。此明佛意不定也。僧宗曰。 Pháp tướng bổn tuyên Phật ý 。thượng dĩ minh pháp bất định 。thử minh Phật ý bất định dã 。tăng tông viết 。 第四段也。明如來善知法相。能隨自意語。 đệ tứ đoạn dã 。minh Như Lai thiện tri Pháp tướng 。năng tùy tự ý ngữ 。 如為欲界。說父母生身。不說無明。豈可承此言。 như vi/vì/vị dục giới 。thuyết phụ mẫu sanh thân 。bất thuyết vô minh 。khởi khả thừa thử ngôn 。 而執著耶。寶亮曰。第三段遣著也。 nhi chấp trước da 。bảo lượng viết 。đệ tam đoạn khiển trước/trứ dã 。 明佛語無方。不可偏執。勸學者虛懷也。言隨自意語者。 minh Phật ngữ vô phương 。bất khả thiên chấp 。khuyến học giả hư hoài dã 。ngôn tùy tự ý ngữ giả 。 佛是識法之人。當法相而說也。智秀曰。 Phật thị thức Pháp chi nhân 。đương Pháp tướng nhi thuyết dã 。trí tú viết 。 此下第二段。更寄一如意語隨緣。得為多種之說。 thử hạ đệ nhị đoạn 。cánh kí nhất như ý ngữ tùy duyên 。đắc vi/vì/vị đa chủng chi thuyết 。 況顯佛性中道。豈可偏執耶。有四翻。 huống hiển Phật tánh trung đạo 。khởi khả thiên chấp da 。hữu tứ phiên 。 第一正寄語不定。明性不定也。第二明佛性。 đệ nhất chánh kí ngữ bất định 。minh tánh bất định dã 。đệ nhị minh Phật tánh 。 亦得作有無也。第三舉恒河為譬。第四簡得失也。 diệc đắc tác hữu vô dã 。đệ tam cử hằng hà vi/vì/vị thí 。đệ tứ giản đắc thất dã 。 道慧記曰。上已明內外中道。有無中道理。 đạo tuệ kí viết 。thượng dĩ minh nội ngoại trung đạo 。hữu vô trung đạo lý 。 不可定執竟。今復明佛說不定。或隨自意。 bất khả định chấp cánh 。kim phục minh Phật thuyết bất định 。hoặc tùy tự ý 。 或隨他意。云何定執耶。 hoặc tùy tha ý 。vân hà định chấp da 。 云何名為隨他意說(至)善哉長者是名隨他意 vân hà danh vi/vì/vị tùy tha ý thuyết (chí )Thiện tai Trưởng-giả thị danh tùy tha ý 說。 案。僧亮曰。佛意不惡。名隨他意也。 thuyết 。 án 。tăng lượng viết 。Phật ý bất ác 。danh tùy tha ý dã 。 僧宗曰。世間所說。佛亦隨說名。名隨自他。 tăng tông viết 。thế gian sở thuyết 。Phật diệc tùy thuyết danh 。danh tùy tự tha 。 若非是理。隨他而說。是名隨他也。寶亮曰。 nhược/nhã phi thị lý 。tùy tha nhi thuyết 。thị danh tùy tha dã 。bảo lượng viết 。 應釋人根。非究竟之說。名隨他語也。 ưng thích nhân căn 。phi cứu cánh chi thuyết 。danh tùy tha ngữ dã 。 云何名為隨自他說(至)說無是處是名隨他 vân hà danh vi/vì/vị tùy tự tha thuyết (chí )thuyết vô thị xứ thị danh tùy tha 說。 案。僧亮曰。隨三世智人所說。 thuyết 。 án 。tăng lượng viết 。tùy tam thế trí nhân sở thuyết 。 不相乖背也。 bất tướng quai bối dã 。 善男子如我所說十住菩薩(至)是名隨自他意 Thiện nam tử như ngã sở thuyết thập trụ Bồ Tát (chí )thị danh tùy tự tha ý 說。 案。僧亮曰。因近則果易見。因遠則難知。 thuyết 。 án 。tăng lượng viết 。nhân cận tức quả dịch kiến 。nhân viễn tức nạn/nan tri 。 以自見不見眾生。故名為少見也。僧宗曰。 dĩ tự kiến bất kiến chúng sanh 。cố danh vi thiểu kiến dã 。tăng tông viết 。 十地於佛不名為見。隨意故說。為少見也。 Thập Địa ư Phật bất danh vi kiến 。tùy ý cố thuyết 。vi/vì/vị thiểu kiến dã 。 寶亮曰。師子吼中。已兩三處。解釋此義例也。 bảo lượng viết 。sư tử hống trung 。dĩ lượng (lưỡng) tam xứ/xử 。giải thích thử nghĩa lệ dã 。 善男子如來或時為一法故(至)然不離於陰界 Thiện nam tử Như Lai hoặc thời vi/vì/vị nhất pháp cố (chí )nhiên bất ly ư uẩn giới 入也。 案。僧亮曰。一法一因。 nhập dã 。 án 。tăng lượng viết 。nhất pháp nhất nhân 。 無量法無量因說得其本。則一攝無量也。因善知識者。 vô lượng Pháp vô lượng nhân thuyết đắc kỳ bổn 。tức nhất nhiếp vô lượng dã 。nhân thiện tri thức giả 。 說信心則已攝盡也。菩提有二因。謂一從他聞法。 thuyết tín tâm tức dĩ nhiếp tận dã 。Bồ-đề hữu nhị nhân 。vị nhất tòng tha văn Pháp 。 即是善知識也。二謂內自思惟。 tức thị thiện tri thức dã 。nhị vị nội tự tư tánh 。 即信心為本也。不離陰界入者。此三攝法斯盡也。 tức tín tâm vi/vì/vị bổn dã 。bất ly uẩn giới nhập giả 。thử tam nhiếp Pháp tư tận dã 。 善男子如來說法為眾生故(至)是名如意語。 Thiện nam tử Như Lai thuyết Pháp vi/vì/vị chúng sanh cố (chí )thị danh như ý ngữ 。 案。僧亮曰。如意語者。謂苦不如意。 án 。tăng lượng viết 。như ý ngữ giả 。vị khổ bất như ý 。 樂如意也。眾生厭苦。欲求如意。佛應根說七。 lạc/nhạc như ý dã 。chúng sanh yếm khổ 。dục cầu như ý 。Phật ưng căn thuyết thất 。 皆令得也。七語皆為如意。而第七別受其名。 giai lệnh đắc dã 。thất ngữ giai vi/vì/vị như ý 。nhi đệ thất biệt thọ/thụ kỳ danh 。 若應根說七。說不得定。不應說語者。法無此理。 nhược/nhã ưng căn thuyết thất 。thuyết bất đắc định 。bất ưng thuyết ngữ giả 。Pháp vô thử lý 。 不應說而說。欲令眾生。改惡修善也。僧宗曰。 bất ưng thuyết nhi thuyết 。dục lệnh chúng sanh 。cải ác tu thiện dã 。tăng tông viết 。 第五段遣著也。謂有時因中說果。有時果中說因。 đệ ngũ đoạn khiển trước/trứ dã 。vị Hữu Thời nhân trung thuyết quả 。Hữu Thời quả trung thuyết nhân 。 豈可承此言。而生執耶。因果語者。 khởi khả thừa thử ngôn 。nhi sanh chấp da 。nhân quả ngữ giả 。 謂從過去業生。亦能造未來果也。寶亮曰。 vị tùng quá khứ nghiệp sanh 。diệc năng tạo vị lai quả dã 。bảo lượng viết 。 文中自釋同是勸學者之辭耳。 văn trung tự thích đồng thị khuyến học giả chi từ nhĩ 。 善男子如來復有隨自意語(至)十二因緣是名 Thiện nam tử Như Lai phục hưũ tùy tự ý ngữ (chí )thập nhị nhân duyên thị danh 為無。 案。僧亮曰。 vi/vì/vị vô 。 án 。tăng lượng viết 。 更廣上自意分別中道有無義異也。何者上明有是當有。無是現無。 cánh quảng thượng tự ý phân biệt trung đạo hữu vô nghĩa dị dã 。hà giả thượng minh hữu thị đương hữu 。vô thị hiện vô 。 今辯有無。皆是現在。故重須分別也。僧宗曰。 kim biện hữu vô 。giai thị hiện tại 。cố trọng tu phân biệt dã 。tăng tông viết 。 第六段定因果。明佛性有之與無義也。有者。 đệ lục đoạn định nhân quả 。minh Phật tánh hữu chi dữ vô nghĩa dã 。hữu giả 。 謂十力四無所畏。妙有之法。即是果性也。 vị thập lực tứ vô sở úy 。diệu hữu chi Pháp 。tức thị quả tánh dã 。 既得果則無過去諸不善無記業等。 ký đắc quả tức vô quá khứ chư bất thiện vô kí nghiệp đẳng 。 當知果時無因。因時豈有果耶。是謂定因果。不得雜也。 đương tri quả thời vô nhân 。nhân thời khởi hữu quả da 。thị vị định nhân quả 。bất đắc tạp dã 。 寶亮曰。第四段明佛性有無義。凡三翻。 bảo lượng viết 。đệ tứ đoạn minh Phật tánh hữu vô nghĩa 。phàm tam phiên 。 第一就二門明有無。第二就四門明有無。 đệ nhất tựu nhị môn minh hữu vô 。đệ nhị tựu tứ môn minh hữu vô 。 第三就七門。明有無也。 đệ tam tựu thất môn 。minh hữu vô dã 。 善男子如有無善不善(至)何況出世第一義諦。 Thiện nam tử như hữu vô thiện bất thiện (chí )hà huống xuất thế đệ nhất nghĩa đế 。 案。僧亮曰。廣上有無也。謂善是有。 án 。tăng lượng viết 。quảng thượng hữu vô dã 。vị thiện thị hữu 。 不善是無。非因緣是有。因緣是無。乃至一闡提說。 bất thiện thị vô 。phi nhân duyên thị hữu 。nhân duyên thị vô 。nãi chí nhất xiển đề thuyết 。 亦復如是。一一反上。釋自意語義也。僧宗曰。 diệc phục như thị 。nhất nhất phản thượng 。thích tự ý ngữ nghĩa dã 。tăng tông viết 。 向舉章門。欲類下句言。豈唯因果不雜。 hướng cử chương môn 。dục loại hạ cú ngôn 。khởi duy nhân quả bất tạp 。 還就因中善不善。亦不得雜也。寶亮曰。上來至此。 hoàn tựu nhân trung thiện bất thiện 。diệc bất đắc tạp dã 。bảo lượng viết 。thượng lai chí thử 。 第一就二門。明有無也。明果時。 đệ nhất tựu nhị môn 。minh hữu vô dã 。minh quả thời 。 有十力等諸三昧。因時唯有善不善無記等。無十力等也。 hữu thập lực đẳng chư tam muội 。nhân thời duy hữu thiện bất thiện vô kí đẳng 。vô thập lực đẳng dã 。 善男子或有佛性一闡提有(至)眾生云何一向 Thiện nam tử hoặc hữu Phật tánh nhất xiển đề hữu (chí )chúng sanh vân hà nhất hướng 作解。 案。僧亮曰。闡提有善人無者。 tác giải 。 án 。tăng lượng viết 。xiển đề hữu thiện nhân vô giả 。 謂斷善之邪見。是因是障。闡提有之。善根人無也。 vị đoạn thiện chi tà kiến 。thị nhân thị chướng 。xiển đề hữu chi 。thiện căn nhân vô dã 。 闡提無而善根人有者。謂善法緣因力。能除障。 xiển đề vô nhi thiện căn nhân hữu giả 。vị thiện pháp duyên nhân lực 。năng trừ chướng 。 善根人有。闡提無也。無記非障非除。 thiện căn nhân hữu 。xiển đề vô dã 。vô kí phi chướng phi trừ 。 故二人俱有。無學果性。二人俱無也。僧宗曰。 cố nhị nhân câu hữu 。vô học quả tánh 。nhị nhân câu vô dã 。tăng tông viết 。 闡提有者。更辨佛性。不得雜之意也。 xiển đề hữu giả 。cánh biện Phật tánh 。bất đắc tạp chi ý dã 。 闡提斷一切善盡。唯有大惡。以其惡時無善。 xiển đề đoạn nhất thiết thiện tận 。duy hữu Đại ác 。dĩ kỳ ác thời vô thiện 。 因時何得已有果耶。此惡即是神明。異於土木。 nhân thời hà đắc dĩ hữu quả da 。thử ác tức thị thần minh 。dị ư thổ mộc 。 當有成佛之義。亦得名為正因性也。寶亮曰。 đương hữu thành Phật chi nghĩa 。diệc đắc danh vi chánh nhân tánh dã 。bảo lượng viết 。 第二就四門。以明有無也。十惡是闡提。境界佛性。 đệ nhị tựu tứ môn 。dĩ minh hữu vô dã 。thập ác thị xiển đề 。cảnh giới Phật tánh 。 此人後時。還能厭惡。而起緣生之善。因中說果。 thử nhân hậu thời 。hoàn năng yếm ố 。nhi khởi duyên sanh chi thiện 。nhân trung thuyết quả 。 故言闡提有也。善人有者。謂緣因性也。 cố ngôn xiển đề hữu dã 。thiện nhân hữu giả 。vị duyên nhân tánh dã 。 二人俱有者。謂正因性也。二人俱無者。謂果性也。 nhị nhân câu hữu giả 。vị chánh nhân tánh dã 。nhị nhân câu vô giả 。vị quả tánh dã 。 善男子如恒河中(至)水陸俱行者即是龜也。 Thiện nam tử như Hằng hà trung (chí )thủy lục câu hành giả tức thị quy dã 。 案。僧亮曰。河譬涅槃經。七種眾生者。 án 。tăng lượng viết 。hà thí Niết Bàn Kinh 。thất chủng chúng sanh giả 。 經說七種佛性。有無義異也。一是現有。六是現無。 Kinh thuyết thất chủng Phật tánh 。hữu vô nghĩa dị dã 。nhất thị hiện hữu 。lục thị hiện vô 。 三世有者。一是現在。而六是過去。 tam thế hữu giả 。nhất thị hiện tại 。nhi lục thị quá khứ 。 未來亦名中道也。僧宗曰。第七段明因果不離也。 vị lai diệc danh trung đạo dã 。tăng tông viết 。đệ thất đoạn minh nhân quả bất ly dã 。 河中有七種眾生。涅槃經中。有七種凡聖。 hà trung hữu thất chủng chúng sanh 。Niết Bàn Kinh trung 。hữu thất chủng phàm Thánh 。 所以知不雜者。言乃至龜方稱到岸。爾前六種。 sở dĩ tri bất tạp giả 。ngôn nãi chí quy phương xưng đáo ngạn 。nhĩ tiền lục chủng 。 猶在河中。在河則不名至岸。因中豈有果耶。 do tại hà trung 。tại hà tức bất danh chí ngạn 。nhân trung khởi hữu quả da 。 寶亮曰。第三翻。就七人。以明有無也。 bảo lượng viết 。đệ tam phiên 。tựu thất nhân 。dĩ minh hữu vô dã 。 常沒謂闡提也。暫出還沒。謂具縛凡夫。暫生世善。 thường một vị xiển đề dã 。tạm xuất hoàn một 。vị cụ phược phàm phu 。tạm sanh thế thiện 。 還入生死也。出已住。謂信等五根立也。遍觀四方。 hoàn nhập sanh tử dã 。xuất dĩ trụ/trú 。vị tín đẳng ngũ căn lập dã 。biến quán tứ phương 。 謂須陀洹果也。觀已行者。謂斯陀含也。 vị Tu-đà-hoàn quả dã 。quán dĩ hành giả 。vị Tư đà hàm dã 。 行已復住。謂那含也。水陸俱行。謂得羅漢。 hạnh/hành/hàng dĩ phục trụ/trú 。vị na hàm dã 。thủy lục câu hạnh/hành/hàng 。vị đắc La-hán 。 以上乃至大涅槃。總為第七人也。 dĩ thượng nãi chí đại Niết Bàn 。tổng vi/vì/vị đệ thất nhân dã 。 善男子如是微妙大涅槃河(至)即外道書非是 Thiện nam tử như thị vi diệu đại Niết Bàn hà (chí )tức ngoại đạo thư phi thị 佛經。 案。僧亮曰。前邪念邪語。 Phật Kinh 。 án 。tăng lượng viết 。tiền tà niệm tà ngữ 。 謗涅槃罪漸重。為斷善之因也。 báng Niết-Bàn tội tiệm trọng 。vi/vì/vị đoạn thiện chi nhân dã 。 是人爾時遠離善友(至)故名常沒如恒河中大 thị nhân nhĩ thời viễn ly thiện hữu (chí )cố danh thường một như Hằng hà trung Đại 魚。 案。僧亮曰。廣顯謗法者之過也。 ngư 。 án 。tăng lượng viết 。quảng hiển báng pháp giả chi quá/qua dã 。 善男子我雖復說一闡提等(至)修施戒善是名 Thiện nam tử ngã tuy phục thuyết nhất xiển đề đẳng (chí )tu thí giới thiện thị danh 常沒。 案。僧亮曰。上說三道。此說五道也。 thường một 。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết tam đạo 。thử thuyết ngũ đạo dã 。 僧宗曰。未階煖法已還。悉有退義。為第二人也。 tăng tông viết 。vị giai noãn pháp dĩ hoàn 。tất hữu thoái nghĩa 。vi/vì/vị đệ nhị nhân dã 。 如善星修得四禪。起不善入三惡也。 như thiện tinh tu đắc tứ Thiền 。khởi bất thiện nhập tam ác dã 。 寶亮曰。聞經生信。故名為出。而五事不具足。 bảo lượng viết 。văn Kinh sanh tín 。cố danh vi xuất 。nhi ngũ sự bất cụ túc 。 故於中起三毒。還墮第二人數也。 cố ư trung khởi tam độc 。hoàn đọa đệ nhị nhân số dã 。 若自知此五事不具。憑善友進行。信根立者。屬第三住位也。 nhược/nhã tự tri thử ngũ sự bất cụ 。bằng thiện hữu tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。tín căn lập giả 。chúc đệ tam trụ vị dã 。 智秀曰。五德不圓。終斷佛性也。 trí tú viết 。ngũ đức bất viên 。chung đoạn Phật tánh dã 。 善男子有四善事獲得惡果(至)如上二人亦復 Thiện nam tử hữu tứ thiện sự hoạch đắc ác quả (chí )như thượng nhị nhân diệc phục 如是。 案。僧亮曰。施戒是出生死之法名出。 như thị 。 án 。tăng lượng viết 。thí giới thị xuất sanh tử chi Pháp danh xuất 。 經譬飯也。為有故沒生死名沒。經譬毒也。 Kinh thí phạn dã 。vi/vì/vị hữu cố một sanh tử danh một 。Kinh thí độc dã 。 謂之雜毒之飯。又生信為出。終斷善根為沒。 vị chi tạp độc chi phạn 。hựu sanh tín vi/vì/vị xuất 。chung đoạn thiện căn vi/vì/vị một 。 是以後出善星。即第二人也。第一人煩惱厚重。 thị dĩ hậu xuất thiện tinh 。tức đệ nhị nhân dã 。đệ nhất nhân phiền não hậu trọng 。 必入劇苦。故曰身重處深。第二人雖復起謗。 tất nhập kịch khổ 。cố viết thân trọng xứ/xử thâm 。đệ nhị nhân tuy phục khởi báng 。 而將來必以善自資。故曰身重處淺也。 nhi tướng lai tất dĩ thiện tự tư 。cố viết thân trọng xứ/xử thiển dã 。 寶亮曰。此下次第。釋上五事所不具足之意也。 bảo lượng viết 。thử hạ thứ đệ 。thích thượng ngũ sự sở bất cụ túc chi ý dã 。 善男子或復有人樂著三有(至)是故名為不 Thiện nam tử hoặc phục hưũ nhân lạc/nhạc trước/trứ tam hữu (chí )thị cố danh vi bất 具足。 案。僧亮曰。二種涅槃。一謂五分法身。 cụ túc 。 án 。tăng lượng viết 。nhị chủng Niết Bàn 。nhất vị ngũ phân Pháp thân 。 出生無故。名為涅槃。二謂結盡無為也。 xuất sanh vô cố 。danh vi Niết-Bàn 。nhị vị kết/kiết tận vô vi/vì/vị dã 。 闡提無故。故言不必一切皆有也。 xiển đề vô cố 。cố ngôn bất tất nhất thiết giai hữu dã 。 不信有得道人者。謂聖自然不不學也。無因果者。 bất tín hữu đắc đạo nhân giả 。vị Thánh tự nhiên bất bất học dã 。vô nhân quả giả 。 無善果也。 vô thiện quả dã 。 是人成就不具足信(至)是故名為戒不具足。 thị nhân thành tựu bất cụ túc tín (chí )thị cố danh vi giới bất cụ túc 。 案。僧宗曰。從戒戒者。道共戒也。 án 。tăng tông viết 。tùng giới giới giả 。đạo cọng giới dã 。 不具無作者。無漏戒。能息於作。名無作也。 bất cụ vô tác giả 。vô lậu giới 。năng tức ư tác 。danh vô tác dã 。 是人不具信戒二事(至)是故名為聞不具足。 thị nhân bất cụ tín giới nhị sự (chí )thị cố danh vi văn bất cụ túc 。 案。僧亮曰。因列多聞。炎明餘義也。 án 。tăng lượng viết 。nhân liệt đa văn 。viêm minh dư nghĩa dã 。 是人不具如是三事(至)是故名為施不具足。 thị nhân bất cụ như thị tam sự (chí )thị cố danh vi thí bất cụ túc 。 案。僧亮曰。財施淺事。猶非所能。況法施乎。 án 。tăng lượng viết 。tài thí thiển sự 。do phi sở năng 。huống pháp thí hồ 。 是人不具如上四事(至)是故名為智不具足。 thị nhân bất cụ như thượng tứ sự (chí )thị cố danh vi trí bất cụ túc 。 案。僧亮曰。涅槃是有無之總號。 án 。tăng lượng viết 。Niết-Bàn thị hữu vô chi tổng hiệu 。 如來是身智有名也。解脫是滅結之無有無一也。 Như Lai thị thân trí hữu danh dã 。giải thoát thị diệt kết/kiết chi vô hữu vô nhất dã 。 是人不具如是五事(至)見明故出身重故沒。 thị nhân bất cụ như thị ngũ sự (chí )kiến minh cố xuất thân trọng cố một 。 案。僧亮曰。增善為第三。增惡為第二。 án 。tăng lượng viết 。tăng thiện vi/vì/vị đệ tam 。tăng ác vi/vì/vị đệ nhị 。 於同行中。自以為勝者。同己所見。為人中勝也。 ư đồng hạnh/hành/hàng trung 。tự dĩ vi/vì/vị thắng giả 。đồng kỷ sở kiến 。vi/vì/vị nhân trung thắng dã 。 寶亮曰。釋五事既竟。先明第二人之過。 bảo lượng viết 。thích ngũ sự ký cánh 。tiên minh đệ nhị nhân chi quá/qua 。 後彰第三人之德。一增善法者。釋第三人。 hậu chương đệ tam nhân chi đức 。nhất tăng thiện Pháp giả 。thích đệ tam nhân 。 一增惡法者。釋第二人也。第二人不能求近善友。 nhất tăng ác pháp giả 。thích đệ nhị nhân dã 。đệ nhị nhân bất năng cầu cận thiện hữu 。 故改造惡入生死。成暫出還沒。 cố cải tạo ác nhập sanh tử 。thành tạm xuất hoàn một 。 此人若深自知見行不具足。則求進。成第三住人也。 thử nhân nhược/nhã thâm tự tri kiến hạnh/hành/hàng bất cụ túc 。tức cầu tiến/tấn 。thành đệ tam trụ nhân dã 。 第二之人深自知見(至)終不復沒是名為住。 đệ nhị chi nhân thâm tự tri kiến (chí )chung bất phục một thị danh vi/vì/vị trụ/trú 。 案。僧亮曰。第三人也。僧宗曰。求近善友。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam nhân dã 。tăng tông viết 。cầu cận thiện hữu 。 得為煖法。成第三人。永不復退也。 đắc vi/vì/vị noãn pháp 。thành đệ tam nhân 。vĩnh bất phục thoái dã 。 我佛法中其誰是耶(至)如是等眾亦復如是。 ngã Phật Pháp trung kỳ thùy thị da (chí )như thị đẳng chúng diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。舍利弗等。得煖法位。正定聚也。 án 。tăng lượng viết 。Xá-lợi-phất đẳng 。đắc noãn pháp vị 。chánh định tụ dã 。 僧宗曰。舍利弗曾經第三人來。從本受名。 tăng tông viết 。Xá-lợi-phất tằng Kinh đệ tam nhân lai 。tùng bổn thọ danh 。 以證不退義也。 dĩ chứng bất thoái nghĩa dã 。 是故我於經中說偈(至)獲得解脫安隱住。 案。 thị cố ngã ư Kinh trung thuyết kệ (chí )hoạch đắc giải thoát an ổn trụ/trú 。 án 。 僧亮曰。引誡偈。歎能住也。 tăng lượng viết 。dẫn giới kệ 。thán năng trụ dã 。 善男子知不具足凡有五事(至)如是觀已次 Thiện nam tử tri bất cụ túc phàm hữu ngũ sự (chí )như thị quán dĩ thứ 得煖法。 案。僧亮曰。次得煖法者。斷外凡夫。 đắc noãn pháp 。 án 。tăng lượng viết 。thứ đắc noãn pháp giả 。đoạn ngoại phàm phu 。 入正定聚。初住位住。僧宗曰。 nhập chánh định tụ 。sơ trụ vị trụ/trú 。tăng tông viết 。 貪欲多觀不淨者。此明第三人觀行。漸進入煖法也。寶亮曰。 tham dục đa quán bất tịnh giả 。thử minh đệ tam nhân quán hạnh/hành/hàng 。tiệm tiến/tấn nhập noãn pháp dã 。bảo lượng viết 。 更舉五法者。復有所為也。謂第二人。 cánh cử ngũ pháp giả 。phục hưũ sở vi/vì/vị dã 。vị đệ nhị nhân 。 若值好善友應病與藥者。成第三人。若不爾。 nhược/nhã trị hảo thiện hữu ưng bệnh dữ dược giả 。thành đệ tam nhân 。nhược/nhã bất nhĩ 。 則還成第二人也。人有利鈍。利者觀假名空。 tức hoàn thành đệ nhị nhân dã 。nhân hữu lợi độn 。lợi giả quán giả danh không 。 即仍取法空。要達兩廂理竟。方乃出觀。至於煖法。 tức nhưng thủ pháp không 。yếu đạt lượng (lưỡng) sương lý cánh 。phương nãi xuất quán 。chí ư noãn pháp 。 結成住人。鈍者不能如此。假名空便出。 kết thành trụ/trú nhân 。độn giả bất năng như thử 。giả danh không tiện xuất 。 信根亦立。成第三住人。故結有兩時。 tín căn diệc lập 。thành đệ tam trụ nhân 。cố kết/kiết hữu lượng (lưỡng) thời 。 非煖法獨成住人。初善根不成也。煖法是法空之初。 phi noãn pháp độc thành trụ/trú nhân 。sơ thiện căn bất thành dã 。noãn pháp thị pháp không chi sơ 。 第二善根之始。去無漏火猶遠。故以煖為況也。 đệ nhị thiện căn chi thủy 。khứ vô lậu hỏa do viễn 。cố dĩ noãn vi/vì/vị huống dã 。 智秀曰。次第復觀十二因緣者。四諦入小乘道。 trí tú viết 。thứ đệ phục quán thập nhị nhân duyên giả 。Tứ đế nhập Tiểu thừa đạo 。 乃是三乘分流。入此中相。復觀十二因緣者。 nãi thị tam thừa phần lưu 。nhập thử trung tướng 。phục quán thập nhị nhân duyên giả 。 別是一方隨緣入道耳。 biệt thị nhất phương tùy duyên nhập đạo nhĩ 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)說言煖法因善友生。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )thuyết ngôn noãn pháp nhân thiện hữu sanh 。 案。僧亮曰。明煖法唯慧。非是五陰。 án 。tăng lượng viết 。minh noãn pháp duy tuệ 。phi thị ngũ uẩn 。 以色決之也。僧宗曰。迦葉何容不解煖名。 dĩ sắc quyết chi dã 。tăng tông viết 。Ca-diếp hà dung bất giải noãn danh 。 蓋同物故也。 cái đồng vật cố dã 。 佛言善男子如汝所問(至)一切眾生皆有煖法。 Phật ngôn Thiện nam tử như nhữ sở vấn (chí )nhất thiết chúng sanh giai hữu noãn pháp 。 案。僧亮曰。如此煖法。一切皆有。 án 。tăng lượng viết 。như thử noãn pháp 。nhất thiết giai hữu 。 今所言者。不如是也。 kim sở ngôn giả 。bất như thị dã 。 善男子如是煖法是色界法(至)一切眾生不必 Thiện nam tử như thị noãn pháp thị sắc giới Pháp (chí )nhất thiết chúng sanh bất tất 悉有。 案。僧亮曰。煖通三界。有七十三人。 tất hữu 。 án 。tăng lượng viết 。noãn thông tam giới 。hữu thất thập tam nhân 。 但言色界明非一切有也。六行者。 đãn ngôn sắc giới minh phi nhất thiết hữu dã 。lục hành giả 。 無常苦因集生緣也僧宗曰。不言欲界一向不得煖觀。 vô thường khổ nhân tập sanh duyên dã tăng tông viết 。bất ngôn dục giới nhất hướng bất đắc noãn quán 。 少故言不耳。遮其一切有難。作此答也。寶亮曰。 thiểu cố ngôn bất nhĩ 。già kỳ nhất thiết hữu nạn/nan 。tác thử đáp dã 。bảo lượng viết 。 要得上地定方能作煖法也。何以然。 yếu đắc thượng địa định phương năng tác noãn pháp dã 。hà dĩ nhiên 。 定位在上地故也。非欲界不能。獨色界能。 định vị tại thượng địa cố dã 。phi dục giới bất năng 。độc sắc giới năng 。 下自出七十三人。通三界盡能作煖觀也。又一解。 hạ tự xuất thất thập tam nhân 。thông tam giới tận năng tác noãn quán dã 。hựu nhất giải 。 以果來繫。因欲界直修攝身。口得人天樂果。 dĩ quả lai hệ 。nhân dục giới trực tu nhiếp thân 。khẩu đắc nhân Thiên nhạc quả 。 名身行報。色界心靜。不馳蕩外緣。名心行報。 danh thân hạnh/hành/hàng báo 。sắc giới tâm tĩnh 。bất trì đãng ngoại duyên 。danh tâm hành báo 。 故知是上果法也。言欲界有定者。 cố tri thị thượng quả Pháp dã 。ngôn dục giới hữu định giả 。 是根本禪定方便。但携利根人。能即用此攝入無漏也。 thị căn bản Thiền định phương tiện 。đãn huề lợi căn nhân 。năng tức dụng thử nhiếp nhập vô lậu dã 。 色界雖有禪定。能作煖法。要是內弟子非外道也。 sắc giới tuy hữu Thiền định 。năng tác noãn pháp 。yếu thị nội đệ-tử phi ngoại đạo dã 。 若具十六行。方成煖法。 nhược/nhã cụ thập lục hạnh/hành/hàng 。phương thành noãn pháp 。 外道唯能作十六行中之二。及苦下初門之四。云何成煖法觀耶。 ngoại đạo duy năng tác thập lục hạnh/hành/hàng trung chi nhị 。cập khổ hạ sơ môn chi tứ 。vân hà thành noãn pháp quán da 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)自性是煖非他故煖。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )tự tánh thị noãn phi tha cố noãn 。 案。僧亮曰。慧性自了。非他了也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。tuệ tánh tự liễu 。phi tha liễu dã 。bảo lượng viết 。 更作兩問。定其位也。第一問云何受煖名。 cánh tác lượng (lưỡng) vấn 。định kỳ vị dã 。đệ nhất vấn vân hà thọ/thụ noãn danh 。 為二問為自性是煖。為他煖耶。佛今且答後問。 vi/vì/vị nhị vấn vi/vì/vị tự tánh thị noãn 。vi/vì/vị tha noãn da 。Phật kim thả đáp hậu vấn 。 明自性是煖。 minh tự tánh thị noãn 。 迦葉菩薩言世尊如來先說(至)為十六行行即 Ca-diếp Bồ Tát ngôn Thế Tôn Như Lai tiên thuyết (chí )vi/vì/vị thập lục hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tức 是智。 案。僧亮曰。因於信心者。信為煖因。 thị trí 。 án 。tăng lượng viết 。nhân ư tín tâm giả 。tín vi/vì/vị noãn nhân 。 明無因無果也。即是智慧者。破我見。必由智慧。 minh vô nhân vô quả dã 。tức thị trí tuệ giả 。phá ngã kiến 。tất do trí tuệ 。 非信等也。十六行者。法不出有為無為。 phi tín đẳng dã 。thập lục hành giả 。Pháp bất xuất hữu vi vô vi/vì/vị 。 有為有四行。無為有四行。有無必當有因。 hữu vi hữu tứ hạnh/hành/hàng 。vô vi/vì/vị hữu tứ hạnh/hành/hàng 。hữu vô tất đương hữu nhân 。 因在有為有漏集也。有為無漏道也。 nhân tại hữu vi hữu lậu tập dã 。hữu vi vô lậu đạo dã 。 此二各有四行十六也。寶亮曰。迦葉舉馬師滿宿。無有信心。 thử nhị các hữu tứ hạnh/hành/hàng thập lục dã 。bảo lượng viết 。Ca-diếp cử Mã sư mãn tú 。vô hữu tín tâm 。 當知信是煖法。佛言乃是煖因。非正是煖也。 đương tri tín thị noãn pháp 。Phật ngôn nãi thị noãn nhân 。phi chánh thị noãn dã 。 善男子如汝所問何因緣故(至)烟者即是修道 Thiện nam tử như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố (chí )yên giả tức thị tu đạo 斷結。 案。僧亮曰。八道火相者。 đoạn kết 。 án 。tăng lượng viết 。bát đạo hỏa tướng giả 。 無漏能燒煩惱名火。煖法為因故名相也。寶亮曰。答第二問。 vô lậu năng thiêu phiền não danh hỏa 。noãn pháp vi/vì/vị nhân cố danh tướng dã 。bảo lượng viết 。đáp đệ nhị vấn 。 明是八聖道之相。故名煖。如攢火先有煖也。 minh thị bát Thánh đạo chi tướng 。cố danh noãn 。như toàn hỏa tiên hữu noãn dã 。 迦葉菩薩復白佛言世尊(至)云何能為無漏道 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )vân hà năng vi/vì/vị vô lậu đạo 相。 案。僧亮曰。報得色界五陰者。 tướng 。 án 。tăng lượng viết 。báo đắc sắc giới ngũ uẩn giả 。 上言色界法。即明報也。寶亮曰。煖法既有為有漏。 thượng ngôn sắc giới Pháp 。tức minh báo dã 。bảo lượng viết 。noãn pháp ký hữu vi hữu lậu 。 由能作因。報得色界。云何得為無漏道相耶。 do năng tác nhân 。báo đắc sắc giới 。vân hà đắc vi/vì/vị vô lậu đạo tướng da 。 佛言善男子如是如是(至)而能與彼正道作相。 Phật ngôn Thiện nam tử như thị như thị (chí )nhi năng dữ bỉ chánh đạo tác tướng 。 案。僧亮曰。厭故觀行者。十六是觀。 án 。tăng lượng viết 。yếm cố quán hành giả 。thập lục thị quán 。 觀昧未免於愛。愛故受生也。寶亮曰。策故觀行者。 quán muội vị miễn ư ái 。ái cố thọ sanh dã 。bảo lượng viết 。sách cố quán hành giả 。 正一心中。此兩用故。知善義資出。以相故招生。 chánh nhất tâm trung 。thử lượng (lưỡng) dụng cố 。tri thiện nghĩa tư xuất 。dĩ tướng cố chiêu sanh 。 乃至一豪之善。皆不感生死。 nãi chí nhất hào chi thiện 。giai bất cảm sanh tử 。 得煖法人七十三種(至)作五逆罪犯四重禁。 đắc noãn pháp nhân thất thập tam chủng (chí )tác ngũ nghịch tội phạm tứ trọng cấm 。 案。僧亮曰。上說煖法。此說行人。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết noãn pháp 。thử thuyết hạnh/hành/hàng nhân 。 若未伏欲界煩惱。而三界煩惱。具名具縛凡夫。 nhược/nhã vị phục dục giới phiền não 。nhi tam giới phiền não 。cụ danh cụ phược phàm phu 。 謂一種人也。若斷一品名不具。至九品為九。 vị nhất chủng nhân dã 。nhược/nhã đoạn nhất phẩm danh bất cụ 。chí cửu phẩm vi/vì/vị cửu 。 通前欲界具十。上除悲七地。各有九人。不復能斷善根。 thông tiền dục giới cụ thập 。thượng trừ bi thất địa 。các hữu cửu nhân 。bất phục năng đoạn thiện căn 。 僧宗曰。大意言此七十三人。悉能作煖觀也。 tăng tông viết 。Đại ý ngôn thử thất thập tam nhân 。tất năng tác noãn quán dã 。 欲界有十初禪。至不用處。凡七地。 dục giới hữu thập sơ Thiền 。chí bất dụng xứ/xử 。phàm thất địa 。 七九六十三。通欲界十。為七十三也。欲界結九品。 thất cửu lục thập tam 。thông dục giới thập 。vi/vì/vị thất thập tam dã 。dục giới kết/kiết cửu phẩm 。 若是具縛凡夫。非不麁伏。非是伏九品次第者。 nhược/nhã thị cụ phược phàm phu 。phi bất thô phục 。phi thị phục cửu phẩm thứ đệ giả 。 別為一人。若依數經家義。要先得初禪心。 biệt vi/vì/vị nhất nhân 。nhược/nhã y số Kinh gia nghĩa 。yếu tiên đắc sơ Thiền tâm 。 方伏欲界結。要得上地心。伏下地結。 phương phục dục giới kết/kiết 。yếu đắc thượng địa tâm 。phục hạ địa kết/kiết 。 依論主則不得爾。如使煖法人。得初禪心。伏欲界結。 y luận chủ tức bất đắc nhĩ 。như sử noãn pháp nhân 。đắc sơ Thiền tâm 。phục dục giới kết/kiết 。 若是利根人。不假須上地心。正用自他心。 nhược/nhã thị lợi căn nhân 。bất giả tu thượng địa tâm 。chánh dụng tự tha tâm 。 自從四意。止漸入煖法。入見諦成聖果。若鈍根人。 tự tùng tứ ý 。chỉ tiệm nhập noãn pháp 。nhập kiến đế thành Thánh quả 。nhược/nhã độn căn nhân 。 要須修上地勝定。快方能伏下地也。 yếu tu tu thượng địa thắng định 。khoái phương năng phục hạ địa dã 。 寶亮曰。佛初出世。要先度一切外道。 bảo lượng viết 。Phật sơ xuất thế 。yếu tiên độ nhất thiết ngoại đạo 。 然外道伏結法用。亦不知有見諦思惟之別。 nhiên ngoại đạo phục kết/kiết Pháp dụng 。diệc bất tri hữu kiến đế tư tánh chi biệt 。 但知厭下求上。作九品伏法所以爾者見諦結本。 đãn tri yếm hạ cầu thượng 。tác cửu phẩm phục Pháp sở dĩ nhĩ giả kiến đế kết/kiết bổn 。 以我見與斷常為源。外道既不伏此結。 dĩ ngã kiến dữ đoạn thường vi/vì/vị nguyên 。ngoại đạo ký bất phục thử kết/kiết 。 然與思惟類同者。何為不伏。但自伏見諦結不成就。 nhiên dữ tư tánh loại đồng giả 。hà vi/vì/vị bất phục 。đãn tự phục kiến đế kết/kiết bất thành tựu 。 是以佛今但就伏三界九品思惟惑。作七十三人。 thị dĩ Phật kim đãn tựu phục tam giới cửu phẩm tư tánh hoặc 。tác thất thập tam nhân 。 不就見諦也。然始伏取定。事乃相准。 bất tựu kiến đế dã 。nhiên thủy phục thủ định 。sự nãi tướng chuẩn 。 要煖觀成後。皆智慧之用。欲界十人者。取曾伏思惟。 yếu noãn quán thành hậu 。giai trí tuệ chi dụng 。dục giới thập nhân giả 。thủ tằng phục tư tánh 。 或為九品作九人。其初一人。都未經伏結。 hoặc vi/vì/vị cửu phẩm tác cửu nhân 。kỳ sơ nhất nhân 。đô vị Kinh phục kết/kiết 。 何故爾。此人先雖不作心伏惑。亦遭賢值聖。 hà cố nhĩ 。thử nhân tiên tuy bất tác tâm phục hoặc 。diệc tao hiền trị Thánh 。 便從教行。行作苦無常觀。得假名法空。 tiện tùng giáo hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tác khổ vô thường quán 。đắc giả danh pháp không 。 成煖法觀。所以為一人。若曾作心用九品伏惑者。 thành noãn pháp quán 。sở dĩ vi/vì/vị nhất nhân 。nhược/nhã tằng tác tâm dụng cửu phẩm phục hoặc giả 。 後入道亦如初。一人法不異也。如是從欲果訖。 hậu nhập đạo diệc như sơ 。nhất nhân pháp bất dị dã 。như thị tùng dục quả cật 。 至無所有處一地有九。就欲界未曾伏結者。 chí vô sở hữu xứ nhất địa hữu cửu 。tựu dục giới vị tằng phục kết/kiết giả 。 為一是則七地有九。便是七九六十三。 vi/vì/vị nhất thị tắc thất địa hữu cửu 。tiện thị thất cửu lục thập tam 。 就欲界十人。合為七十三人也。欲界何故有十。 tựu dục giới thập nhân 。hợp vi/vì/vị thất thập tam nhân dã 。dục giới hà cố hữu thập 。 而上界唯九。然向上界生。無有不伏下地惑。 nhi thượng giới duy cửu 。nhiên hướng thượng giới sanh 。vô hữu bất phục hạ địa hoặc 。 而得上生去者。生上界人既無有。 nhi đắc thượng sanh khứ giả 。sanh thượng giới nhân ký vô hữu 。 如欲界不曾伏惑者。故但有九人也。智秀曰。 như dục giới bất tằng phục hoặc giả 。cố đãn hữu cửu nhân dã 。trí tú viết 。 不於想非非想制人者。依小乘經。明凡夫仰無所假。 bất ư tưởng phi phi tưởng chế nhân giả 。y Tiểu thừa Kinh 。minh phàm phu ngưỡng vô sở giả 。 不能伏煩惱故也。 bất năng phục phiền não cố dã 。 是人二種一遇善友(至)遇善友者遍觀四方。 thị nhân nhị chủng nhất ngộ thiện hữu (chí )ngộ thiện hữu giả biến quán tứ phương 。 案。僧亮曰。釋煖法之能。暫出還沒者。 án 。tăng lượng viết 。thích noãn pháp chi năng 。tạm xuất hoàn một giả 。 若遇惡友。住內凡夫。沒在人天。不速成果也。 nhược/nhã ngộ ác hữu 。trụ/trú nội phàm phu 。một tại nhân thiên 。bất tốc thành quả dã 。 僧宗曰。從此分解。取第四人也。第三人必不退。 tăng tông viết 。tòng thử phân giải 。thủ đệ tứ nhân dã 。đệ tam nhân tất bất thoái 。 而言二種者。此言未得煖。在四念處時。 nhi ngôn nhị chủng giả 。thử ngôn vị đắc noãn 。tại tứ niệm xứ thời 。 遇善友則進修入道。若遇惡友。尚不得煖。況聖果耶。 ngộ thiện hữu tức tiến/tấn tu nhập đạo 。nhược/nhã ngộ ác hữu 。thượng bất đắc noãn 。huống Thánh quả da 。 寶亮曰。不異前釋。遇善友成住人。遇惡友。 bảo lượng viết 。bất dị tiền thích 。ngộ thiện hữu thành trụ/trú nhân 。ngộ ác hữu 。 則還沒也。 tức hoàn một dã 。 觀四方者即是頂法(至)四方者即是四諦。 案。 quán tứ phương giả tức thị đảnh/đính Pháp (chí )tứ phương giả tức thị Tứ đế 。 án 。 僧亮曰。第四人從頂以上。住行遲速。 tăng lượng viết 。đệ tứ nhân tùng đảnh/đính dĩ thượng 。trụ/trú hạnh/hành/hàng trì tốc 。 不為惡友所縛。從四念處。至世第一法。 bất vi/vì/vị ác hữu sở phược 。tùng tứ niệm xứ 。chí thế đệ nhất Pháp 。 有五品善根。下中上。上中。上上也。四念為下。 hữu ngũ phẩm thiện căn 。hạ trung thượng 。thượng trung 。thượng thượng dã 。tứ niệm vi/vì/vị hạ 。 煖法為中。頂法為上。忍法上中。第一法上上也。 noãn pháp vi/vì/vị trung 。đảnh/đính Pháp vi/vì/vị thượng 。nhẫn pháp thượng trung 。đệ nhất pháp thượng thượng dã 。 念前諸法不定。不入五品。在二品上名頂也。 niệm tiền chư Pháp bất định 。bất nhập ngũ phẩm 。tại nhị phẩm thượng danh đảnh/đính dã 。 四方譬四諦。觀行轉遠言遍。釋頂義也。 tứ phương thí Tứ đế 。quán hạnh/hành/hàng chuyển viễn ngôn biến 。thích đảnh/đính nghĩa dã 。 性是五陰者。具身見等諸業名凡夫。重則名外。 tánh thị ngũ uẩn giả 。cụ thân kiến đẳng chư nghiệp danh phàm phu 。trọng tức danh ngoại 。 輕者名內。煖法斷重之始。慧心弱故。 khinh giả danh nội 。noãn pháp đoạn trọng chi thủy 。tuệ tâm nhược cố 。 未能令身口諸數。皆背重惡。頂心已強。使身口諸業。 vị năng lệnh thân khẩu chư sổ 。giai bối trọng ác 。đảnh/đính tâm dĩ cường 。sử thân khẩu chư nghiệp 。 不起重惡身。口善業。皆是頂法。故言性是五陰也。 bất khởi trọng ác thân 。khẩu thiện nghiệp 。giai thị đảnh/đính Pháp 。cố ngôn tánh thị ngũ uẩn dã 。 亦緣四諦者。明智慧是行主行行說之也。 diệc duyên Tứ đế giả 。minh trí tuệ thị hạnh/hành/hàng chủ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thuyết chi dã 。 次得忍法者。重見將終次立忍。 thứ đắc nhẫn pháp giả 。trọng kiến tướng chung thứ lập nhẫn 。 智心未周泰名忍也。次得世第一法者。經有內外凡夫。 trí tâm vị châu thái danh nhẫn dã 。thứ đắc thế đệ nhất Pháp giả 。Kinh hữu nội ngoại phàm phu 。 若未斷內名世。斷內外盡名第一也。 nhược/nhã vị đoạn nội danh thế 。đoạn nội ngoại tận danh đệ nhất dã 。 此五人得世間無漏。亦聖亦凡也。苦法忍者。出世無漏。 thử ngũ nhân đắc thế gian vô lậu 。diệc Thánh diệc phàm dã 。khổ pháp nhẫn giả 。xuất thế vô lậu 。 斷內凡夫。但說忍智。以見滅為見諦道。 đoạn nội phàm phu 。đãn thuyết nhẫn trí 。dĩ kiến diệt vi/vì/vị kiến đế đạo 。 不見滅不見苦等。言色等有性。有性則常。常則是樂。 bất kiến diệt bất kiến khổ đẳng 。ngôn sắc đẳng hữu tánh 。hữu tánh tức thường 。thường tức thị lạc/nhạc 。 樂則不苦。見色無性。因緣假合。起唯苦起。 lạc/nhạc tức bất khổ 。kiến sắc Vô tánh 。nhân duyên giả hợp 。khởi duy khổ khởi 。 滅唯苦滅。始見苦忍。見苦無生。是為見苦。 diệt duy khổ diệt 。thủy kiến khổ nhẫn 。kiến khổ vô sanh 。thị vi/vì/vị kiến khổ 。 初稱苦忍。明其見滅。但說苦名。餘可知也。 sơ xưng khổ nhẫn 。minh kỳ kiến diệt 。đãn thuyết khổ danh 。dư khả tri dã 。 夫斷結有三種。一從理不從厭。謂菩薩也。 phu đoạn kết hữu tam chủng 。nhất tùng lý bất tùng yếm 。vị Bồ Tát dã 。 二從厭不從理。謂外道也。三從厭從理。謂聲聞也。 nhị tùng yếm bất tùng lý 。vị ngoại đạo dã 。tam tòng yếm tùng lý 。vị Thanh văn dã 。 菩薩從理。名無生法忍。聲聞乘厭通苦為名。 Bồ Tát tùng lý 。danh Vô sanh Pháp nhẫn 。Thanh văn thừa yếm thông khổ vi/vì/vị danh 。 辨大小道異也。忍性是慧者。緣空是慧。緣有是想也。 biện Đại tiểu đạo dị dã 。nhẫn tánh thị tuệ giả 。duyên không thị tuệ 。duyên hữu thị tưởng dã 。 緣於一諦訖。見斷煩惱者。一諦謂滅也。 duyên ư nhất đế cật 。kiến đoạn phiền não giả 。nhất đế vị diệt dã 。 見斷者。四諦所斷也。一智斷四。故言乃至也。 kiến đoạn giả 。Tứ đế sở đoạn dã 。nhất trí đoạn tứ 。cố ngôn nãi chí dã 。 如勝鬘云。以一智斷四住煩惱。亦得四斷智功德。 như thắng man vân 。dĩ nhất trí đoạn tứ trụ phiền não 。diệc đắc tứ đoạn trí công đức 。 又云。無世間上上智。以四智漸至上上智。 hựu vân 。vô thế gian thượng thượng trí 。dĩ tứ trí tiệm chí thượng thượng trí 。 出世無漏也。僧宗曰。頂法人。雖緣四諦。 xuất thế vô lậu dã 。tăng tông viết 。đảnh/đính Pháp nhân 。tuy duyên Tứ đế 。 而集空心少。見有意多也。陰者言有。亦名聚積。 nhi tập không tâm thiểu 。kiến hữu ý đa dã 。uẩn giả ngôn hữu 。diệc danh tụ tích 。 明此觀心。存有情多。故言性是也。乃至忍法小勝。 minh thử quán tâm 。tồn hữu tình đa 。cố ngôn tánh thị dã 。nãi chí nhẫn pháp tiểu thắng 。 亦性是五陰也。世第一法名性。是五根者。 diệc tánh thị ngũ uẩn dã 。thế đệ nhất Pháp danh tánh 。thị ngũ căn giả 。 得理轉深。移陰作根名也。言第一法。 đắc lý chuyển thâm 。di uẩn tác căn danh dã 。ngôn đệ nhất pháp 。 心能為無漏作根。苦忍緣於一諦。若論前煖法。 tâm năng vi/vì/vị vô lậu tác căn 。khổ nhẫn duyên ư nhất đế 。nhược/nhã luận tiền noãn pháp 。 第一法爾時。能習緣一諦。既有心多無心少。 đệ nhất Pháp nhĩ thời 。năng tập duyên nhất đế 。ký hữu tâm đa vô tâm thiểu 。 沒無名但與有名也。從頂以上。見斷煩惱。 một vô danh đãn dữ hữu danh dã 。tùng đảnh/đính dĩ thượng 。kiến đoạn phiền não 。 至須陀洹果。為第四人也。寶亮曰。正以此第三住人。 chí Tu-đà-hoàn quả 。vi/vì/vị đệ tứ nhân dã 。bảo lượng viết 。chánh dĩ thử đệ tam trụ nhân 。 遇善友得信首五根立。資斯之解。入見諦道。 ngộ thiện hữu đắc tín thủ ngũ căn lập 。tư tư chi giải 。nhập kiến đế đạo 。 斷示相惑盡。成須陀洹人也。緣一諦者。 đoạn thị tướng hoặc tận 。thành Tu đà Hoàn nhân dã 。duyên nhất đế giả 。 得四諦平等。正觀現前。無復四異。唯空慧相隨。 đắc Tứ đế bình đẳng 。chánh quán hiện tiền 。vô phục tứ dị 。duy không tuệ tướng tùy 。 若在五方便時。猶有想受等異。緣四諦之別。 nhược/nhã tại ngũ phương tiện thời 。do hữu tưởng thọ/thụ đẳng dị 。duyên Tứ đế chi biệt 。 今者苦忍初心。會無相故。得緣滅諦名也。 kim giả khổ nhẫn sơ tâm 。hội vô tướng cố 。đắc duyên diệt đế danh dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)二者非因見因三者 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )nhị giả phi nhân kiến nhân tam giả 疑網。 案。僧亮曰。一諦者。斷結一時見諦。 nghi võng 。 án 。tăng lượng viết 。nhất đế giả 。đoạn kết nhất thời kiến đế 。 可以為證也。僧宗曰。欲聞會二經也。 khả dĩ vi/vì/vị chứng dã 。tăng tông viết 。dục văn hội nhị Kinh dã 。 此中有四問。下次第答也。寶亮曰。此第一問。 thử trung hữu tứ vấn 。hạ thứ đệ đáp dã 。bảo lượng viết 。thử đệ nhất vấn 。 請會教也。 thỉnh hội giáo dã 。 世尊何因緣故名須陀洹遍觀四方。 案。 Thế Tôn hà nhân duyên cố danh Tu đà Hoàn biến quán tứ phương 。 án 。 僧亮曰。第二問何故名遍觀四方也。 tăng lượng viết 。đệ nhị vấn hà cố danh biến quán tứ phương dã 。 復何因緣名須陀洹。 案。寶亮曰。 phục hà nhân duyên danh Tu đà Hoàn 。 án 。bảo lượng viết 。 第三問得名之意也。 đệ tam vấn đắc danh chi ý dã 。 復何因緣說須陀洹喻以錯魚。 案。寶亮曰。 phục hà nhân duyên thuyết Tu đà Hoàn dụ dĩ thác/thố ngư 。 án 。bảo lượng viết 。 第四問所以喻取譬於魚。 đệ tứ vấn sở dĩ dụ thủ thí ư ngư 。 佛言善男子須陀洹人(至)是故如來方便說三。 Phật ngôn Thiện nam tử Tu đà Hoàn nhân (chí )thị cố Như Lai phương tiện thuyết tam 。 案。僧亮曰。常所起者。身見疑也。難識者。 án 。tăng lượng viết 。thường sở khởi giả 。thân kiến nghi dã 。nạn/nan thức giả 。 難可斷也。煩惱因者。身見也。對治怨賊者。 nạn/nan khả đoạn dã 。phiền não nhân giả 。thân kiến dã 。đối trì oán tặc giả 。 戒定慧也。方便說三者。釋所以但說重也。 giới định tuệ dã 。phương tiện thuyết tam giả 。thích sở dĩ đãn thuyết trọng dã 。 僧宗曰。身見諸惑之本。(雨/復)於慧品。戒取違於正道。 tăng tông viết 。thân kiến chư hoặc chi bổn 。(vũ /phục )ư tuệ phẩm 。giới thủ vi ư chánh đạo 。 (雨/復)於戒品。疑則遍(雨/復]。觸事不成。 (vũ /phục )ư giới phẩm 。nghi tức biến (vũ /phục 。xúc sự bất thành 。 此三所以重分別。則無量也。寶亮曰。以三重者除故。 thử tam sở dĩ trọng phân biệt 。tức vô lượng dã 。bảo lượng viết 。dĩ tam trọng giả trừ cố 。 四十里水。亦自枯矣。 tứ thập lý thủy 。diệc tự khô hĩ 。 如汝所問何因緣故(至)壞大怨者謂四顛倒。 như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố (chí )hoại Đại oán giả vị tứ điên đảo 。 案。僧亮曰。答第二問也。內外者。愛結是內。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ nhị vấn dã 。nội ngoại giả 。ái kết thị nội 。 瞋慢是外也。寶亮曰。須陀洹人。觀於四諦。 sân mạn thị ngoại dã 。bảo lượng viết 。Tu đà Hoàn nhân 。quán ư Tứ đế 。 得四種功德。二據所得。二據所除也。 đắc tứ chủng công đức 。nhị cứ sở đắc 。nhị cứ sở trừ dã 。 如汝所問何因緣故(至)以逆流故名須陀洹。 như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố (chí )dĩ nghịch lưu cố danh Tu đà Hoàn 。 案。寶亮曰。非對番名。但義中訓釋耳。 án 。bảo lượng viết 。phi đối phiên danh 。đãn nghĩa trung huấn thích nhĩ 。 謂斷見諦一廂結盡。不復遂生死流。故受此名。 vị đoạn kiến đế nhất sương kết/kiết tận 。bất phục toại sanh tử lưu 。cố thọ/thụ thử danh 。 迦葉菩薩言世尊若從是義(至)不得名為須陀 Ca-diếp Bồ Tát ngôn Thế Tôn nhược/nhã tùng thị nghĩa (chí )bất đắc danh vi tu đà 洹耶。 案。僧亮曰。若從此義。斯陀含以上。 hoàn da 。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã tòng thử nghĩa 。Tư đà hàm dĩ thượng 。 皆逆流也。名不應異。寶亮曰。三果皆備上二義。 giai nghịch lưu dã 。danh bất ưng dị 。bảo lượng viết 。tam quả giai bị thượng nhị nghĩa 。 何猶初果耶。 hà do sơ quả da 。 善男子從須陀洹(至)須陀洹果至阿羅漢果。 Thiện nam tử tùng Tu đà Hoàn (chí )Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán quả 。 案。僧亮曰。先斷得名是舊。後斷更名為客也。 án 。tăng lượng viết 。tiên đoạn đắc danh thị cựu 。hậu đoạn cánh danh vi khách dã 。 是人亦名須陀洹者。是第二果人。 thị nhân diệc danh Tu đà Hoàn giả 。thị đệ nhị quả nhân 。 初果無二名也。解脫者。解身也。僧宗曰。凡夫名是舊。 sơ quả vô nhị danh dã 。giải thoát giả 。giải thân dã 。tăng tông viết 。phàm phu danh thị cựu 。 須陀洹名是客。又云。 Tu đà Hoàn danh thị khách 。hựu vân 。 聖中作客舊須陀洹名舊。三果名客。故以先得名須陀洹也。 Thánh trung tác khách cựu Tu đà Hoàn danh cựu 。tam quả danh khách 。cố dĩ tiên đắc danh Tu đà Hoàn dã 。 流二種者。伏結涅槃永斷道也。亦名菩薩者。 lưu nhị chủng giả 。phục kết/kiết Niết-Bàn vĩnh đoạn đạo dã 。diệc danh Bồ Tát giả 。 向以佛名須陀洹以上同化也。今以下同上也。 hướng dĩ Phật danh Tu đà Hoàn dĩ thượng đồng hóa dã 。kim dĩ hạ đồng thượng dã 。 一者利根。二者鈍根者。炎解義也。寶亮曰。 nhất giả lợi căn 。nhị giả độn căn giả 。viêm giải nghĩa dã 。bảo lượng viết 。 一切眾生。名有新舊。但未得聖者。有凡夫時名得。 nhất thiết chúng sanh 。danh hữu tân cựu 。đãn vị đắc Thánh Giả 。hữu phàm phu thời danh đắc 。 已後更立新字異名。更互乃至佛也。 dĩ hậu cánh lập tân tự dị danh 。cánh hỗ nãi chí Phật dã 。 善男子如汝所問何因緣故(至)是故堅持其心 Thiện nam tử như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố (chí )thị cố kiên trì kỳ tâm 不動。 案。僧亮曰。喻以錯魚。凡四事下。 bất động 。 án 。tăng lượng viết 。dụ dĩ thác/thố ngư 。phàm tứ sự hạ 。 自合譬也。寶亮曰。錯魚有四事。喻初果有四德。 tự hợp thí dã 。bảo lượng viết 。thác/thố ngư hữu tứ sự 。dụ sơ quả hữu tứ đức 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)何故不名為須陀洹。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )hà cố bất danh vi Tu đà Hoàn 。 案。僧亮曰。上云先得。今問為先得道。 án 。tăng lượng viết 。thượng vân tiên đắc 。kim vấn vi/vì/vị tiên đắc đạo 。 為先得果。為定之也。寶亮曰。問有兩關。 vi/vì/vị tiên đắc quả 。vi/vì/vị định chi dã 。bảo lượng viết 。vấn hữu lượng (lưỡng) quan 。 一問苦忍。二問超越人也。 nhất vấn khổ nhẫn 。nhị vấn siêu việt nhân dã 。 善男子以初果故名須陀洹。 案。僧亮曰。 Thiện nam tử dĩ sơ quả cố danh Tu đà Hoàn 。 án 。tăng lượng viết 。 定所言初者。在果不在道也。僧宗曰。 định sở ngôn sơ giả 。tại quả bất tại đạo dã 。tăng tông viết 。 一答則兩難。皆塞也。何者苦忍先得而非果。 nhất đáp tức lượng (lưỡng) nạn/nan 。giai tắc dã 。hà giả khổ nhẫn tiên đắc nhi phi quả 。 所以名向超越那含果。而非初。所以不名須陀洹也。 sở dĩ danh hướng siêu việt na hàm quả 。nhi phi sơ 。sở dĩ bất danh Tu đà Hoàn dã 。 寶亮曰。先答也。 bảo lượng viết 。tiên đáp dã 。 如汝所問外道之人(至)具足八智及十六行。 như nhữ sở vấn ngoại đạo chi nhân (chí )cụ túc bát trí cập thập lục hạnh/hành/hàng 。 案。僧亮曰。那含非初得也。 án 。tăng lượng viết 。na hàm phi sơ đắc dã 。 爾時八智具十六行者明超者是初得。僧宗曰。若依數經。 nhĩ thời bát trí cụ thập lục hành giả minh siêu giả thị sơ đắc 。tăng tông viết 。nhược/nhã y số Kinh 。 須陀洹證六智為果。未得盡無生。未得根本禪心。 Tu đà Hoàn chứng lục trí vi/vì/vị quả 。vị đắc tận vô sanh 。vị đắc căn bản Thiền tâm 。 不得他心智等。非證果之心。是則無八智。 bất đắc tha tâm trí đẳng 。phi chứng quả chi tâm 。thị tắc vô bát trí 。 亦言少分盡無生也。今一解云。見智比智觀見。 diệc ngôn thiểu phần tận vô sanh dã 。kim nhất giải vân 。kiến trí tỉ trí quán kiến 。 在四諦為四。過去未來。四諦為比。 tại Tứ đế vi/vì/vị tứ 。quá khứ vị lai 。Tứ đế vi/vì/vị bỉ 。 是則合諦分世。為八智十六行。若合世分諦。 thị tắc hợp đế phần thế 。vi át trí thập lục hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hợp thế phần đế 。 言此人具得。此故證須陀洹也。寶亮曰。明無此超法。 ngôn thử nhân cụ đắc 。thử cố chứng Tu đà Hoàn dã 。bảo lượng viết 。minh vô thử siêu Pháp 。 彼家所以作此義者。用等智斷結。故凡夫時。 bỉ gia sở dĩ tác thử nghĩa giả 。dụng đẳng trí đoạn kết/kiết 。cố phàm phu thời 。 以斷思惟煩惱。後斷見諦結盡。直超證那含。 dĩ đoạn tư tánh phiền não 。hậu đoạn kiến đế kết/kiết tận 。trực siêu chứng na hàm 。 今明等智本是伏結。非永斷道。及見理生解。 kim minh đẳng trí bổn thị phục kết/kiết 。phi vĩnh đoạn đạo 。cập kiến lý sanh giải 。 要先斷見諦。次斷思惟。此人直經果心。 yếu tiên đoạn kiến đế 。thứ đoạn tư tánh 。thử nhân trực Kinh quả tâm 。 而過不出觀非是超也。爾時具八智者。 nhi quá/qua bất xuất quán phi thị siêu dã 。nhĩ thời cụ bát trí giả 。 那含不復觀四諦比現八智作因。唯用一滅諦智。 na hàm bất phục quán Tứ đế bỉ hiện bát trí tác nhân 。duy dụng nhất diệt đế trí 。 為因得果。豈得以第三果。名須陀洹耶。 vi/vì/vị nhân đắc quả 。khởi đắc dĩ đệ tam quả 。danh Tu đà Hoàn da 。 迦葉言世尊得阿那含(至)何故不得名須陀洹。 Ca-diếp ngôn Thế Tôn đắc A-na-hàm (chí )hà cố bất đắc danh Tu đà Hoàn 。 案。僧亮曰。將第三果。亦得此法。 án 。tăng lượng viết 。tướng đệ tam quả 。diệc đắc thử pháp 。 還復竝也。寶亮曰。明此那含人。亦得八智。 hoàn phục tịnh dã 。bảo lượng viết 。minh thử na hàm nhân 。diệc đắc bát trí 。 同作十六行觀。 đồng tác thập lục hạnh/hành/hàng quán 。 善男子有漏十六行有二種(至)以是因緣喻以 Thiện nam tử hữu lậu thập lục hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng (chí )dĩ thị nhân duyên dụ dĩ 錯魚。 案。僧亮曰。共者。內外凡夫。 thác/thố ngư 。 án 。tăng lượng viết 。cọng giả 。nội ngoại phàm phu 。 共捨凡得聖故名。初果阿那含。以逕二果非初捨。 cọng xả phàm đắc Thánh cố danh 。sơ quả A-na-hàm 。dĩ kính nhị quả phi sơ xả 。 所以共也。煖法已前外凡夫。亦得行十六行。 sở dĩ cọng dã 。noãn pháp dĩ tiền ngoại phàm phu 。diệc đắc hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng 。 內外共也。不共文隱。煖法以上。及四果皆不共。 nội ngoại cọng dã 。bất cộng văn ẩn 。noãn pháp dĩ thượng 。cập tứ quả giai bất cộng 。 何者後攝以為果知共。不但有漏也。 hà giả hậu nhiếp dĩ vi/vì/vị quả tri cọng 。bất đãn hữu lậu dã 。 向果煖法已上皆向也。是世間無漏。通稱無漏。 hướng quả noãn pháp dĩ thượng giai hướng dã 。thị thế gian vô lậu 。thông xưng vô lậu 。 八智亦爾。說超者道比智成果。捨七不捨八。 bát trí diệc nhĩ 。thuyết siêu giả đạo tỉ trí thành quả 。xả thất bất xả bát 。 此言捨八。非但十六世俗。不斷結。無超越明矣。 thử ngôn xả bát 。phi đãn thập lục thế tục 。bất đoạn kết 。vô siêu việt minh hĩ 。 佛有超語。迦葉問者何也。能伏三空結者。 Phật hữu siêu ngữ 。Ca-diếp vấn giả hà dã 。năng phục tam không kết/kiết giả 。 利根於下。以有厭也。逕初二果不住。至第三乃住。 lợi căn ư hạ 。dĩ hữu yếm dã 。kính sơ nhị quả bất trụ 。chí đệ tam nãi trụ/trú 。 佛為住處。說超惑者。謂不經初果失旨也。 Phật vi/vì/vị trụ xứ 。thuyết siêu hoặc giả 。vị bất Kinh sơ quả thất chỉ dã 。 迦葉問正以緣一諦者滅諦也。無窮生死。 Ca-diếp vấn chánh dĩ duyên nhất đế giả diệt đế dã 。vô cùng sanh tử 。 為四倒所迷。煖法以來。須別緣四諦。助成初果。 vi/vì/vị tứ đảo sở mê 。noãn pháp dĩ lai 。tu biệt duyên Tứ đế 。trợ thành sơ quả 。 重倒已滅。不須四也。僧宗曰。分解各有處也。 trọng đảo dĩ diệt 。bất tu tứ dã 。tăng tông viết 。phân giải các hữu xứ dã 。 須陀洹見諦道中行。阿那含思惟道中行也。 Tu đà Hoàn kiến đế đạo trung hạnh/hành/hàng 。A-na-hàm tư tánh đạo trung hạnh/hành/hàng dã 。 有漏十六行二種者。凡五方便。都名有漏。 hữu lậu thập lục hạnh/hành/hàng nhị chủng giả 。phàm ngũ phương tiện 。đô danh hữu lậu 。 若四意止。則外凡夫共。所以爾者。言四意止。 nhược/nhã tứ ý chỉ 。tức ngoại phàm phu cọng 。sở dĩ nhĩ giả 。ngôn tứ ý chỉ 。 人猶可有退。還外凡夫。理與外未得分隔。是以名共。 nhân do khả hữu thoái 。hoàn ngoại phàm phu 。lý dữ ngoại vị đắc phần cách 。thị dĩ danh cọng 。 若入煖法。法根立轉。得法空照理。永不復退。 nhược/nhã nhập noãn pháp 。Pháp căn lập chuyển 。đắc pháp không chiếu lý 。vĩnh bất phục thoái 。 分絕凡夫。故名不共也。無漏十六行。 phần tuyệt phàm phu 。cố danh bất cộng dã 。vô lậu thập lục hạnh/hành/hàng 。 二種初入見諦。未得須陀洹果。 nhị chủng sơ nhập kiến đế 。vị đắc Tu-đà-hoàn quả 。 爾時名若第十六心證果。名為得果。八智亦有二種。 nhĩ thời danh nhược/nhã đệ thập lục tâm chứng quả 。danh vi đắc quả 。bát trí diệc hữu nhị chủng 。 若是第十五心已還。爾時見智比智。悉名為向。 nhược/nhã thị đệ thập ngũ tâm dĩ hoàn 。nhĩ thời kiến trí tỉ trí 。tất danh vi hướng 。 若第十六心證果已。爾時作見比智。觀四諦。名得果觀。 nhược/nhã đệ thập lục tâm chứng quả dĩ 。nhĩ thời tác kiến tỉ trí 。quán Tứ đế 。danh đắc quả quán 。 須陀洹捨共。得不共者。不言捨前四意止。 Tu đà Hoàn xả cọng 。đắc bất cộng giả 。bất ngôn xả tiền tứ ý chỉ 。 中前久已捨。今言捨者。還是見諦中十五心。 trung tiền cửu dĩ xả 。kim ngôn xả giả 。hoàn thị kiến đế trung thập ngũ tâm 。 同是向中共行十六也。今捨無漏共。 đồng thị hướng trung cọng hạnh/hành/hàng thập lục dã 。kim xả vô lậu cọng 。 得果不共也。若當證果時。乃不作十六行。但使在果心。 đắc quả bất cộng dã 。nhược/nhã đương chứng quả thời 。nãi bất tác thập lục hạnh/hành/hàng 。đãn sử tại quả tâm 。 自不復與向共。乃至捨向八智。得得果八智。 tự bất phục dữ hướng cọng 。nãi chí xả hướng bát trí 。đắc đắc quả bát trí 。 那含不如是者。言須陀洹分解見諦。 na hàm bất như thị giả 。ngôn Tu đà Hoàn phân giải kiến đế 。 向中行初成。須陀洹那含。已經二果。分解思惟也。 hướng trung hạnh/hành/hàng sơ thành 。Tu đà Hoàn na hàm 。dĩ Kinh nhị quả 。phân giải tư tánh dã 。 果異向異。豈得同耶。須陀洹緣四諦。 quả dị hướng dị 。khởi đắc đồng da 。Tu đà Hoàn duyên Tứ đế 。 那含緣一諦者。還就與脫受名耳。猶如世第一法。 na hàm duyên nhất đế giả 。hoàn tựu dữ thoát thọ danh nhĩ 。do như thế đệ nhất Pháp 。 亦皆緣平爾時見有情多。識空意少。若入無相行。 diệc giai duyên bình nhĩ thời kiến hữu tình đa 。thức không ý thiểu 。nhược/nhã nhập vô tướng hạnh/hành/hàng 。 是則空心勝。是以從不如地第一法。 thị tắc không tâm thắng 。thị dĩ tùng bất như địa đệ nhất pháp 。 約有受名。無相行乃未能都妄有心。但空緣明勝。 ước hữu thọ danh 。vô tướng hạnh/hành/hàng nãi vị năng đô vọng hữu tâm 。đãn không duyên minh thắng 。 約無受名。今須陀洹。亦緣一諦平等。 ước vô thọ danh 。kim Tu đà Hoàn 。diệc duyên nhất đế bình đẳng 。 正以不及那含。還名言緣四諦。實不緣四也。寶亮曰。 chánh dĩ ất cập na hàm 。hoàn danh ngôn duyên Tứ đế 。thật bất duyên tứ dã 。bảo lượng viết 。 此答意。始終次第。辨行階級。 thử đáp ý 。thủy chung thứ đệ 。biện hạnh/hành/hàng giai cấp 。 然後釋所以不得之意也。有漏二種者。謂四念前十六行。 nhiên hậu thích sở dĩ bất đắc chi ý dã 。hữu lậu nhị chủng giả 。vị tứ niệm tiền thập lục hạnh/hành/hàng 。 此與外凡夫共。 thử dữ ngoại phàm phu cọng 。 從四念以上十六于時不復共也。無漏二種者。向果者。苦法忍已上。 tùng tứ niệm dĩ thượng thập lục vu thời bất phục cọng dã 。vô lậu nhị chủng giả 。hướng quả giả 。khổ pháp nhẫn dĩ thượng 。 至十五是果者。得須陀洹時。乃無十六之別。 chí thập ngũ thị quả giả 。đắc Tu đà Hoàn thời 。nãi vô thập lục chi biệt 。 但證本所行。故言具十六也。八智亦二者義如上也。 đãn chứng bổn sở hạnh 。cố ngôn cụ thập lục dã 。bát trí diệc nhị giả nghĩa như thượng dã 。 然無相行中。亦無八。但目因時名也。 nhiên vô tướng hạnh/hành/hàng trung 。diệc vô bát 。đãn mục nhân thời danh dã 。 捨共十六者。四念前也。得不共者。內凡夫也。 xả cọng thập lục giả 。tứ niệm tiền dã 。đắc bất cộng giả 。nội phàm phu dã 。 捨向果八智者。苦忍以上十五心也。得得果八智者。 xả hướng quả bát trí giả 。khổ nhẫn dĩ thượng thập ngũ tâm dã 。đắc đắc quả bát trí giả 。 果時明了也。那含不如是者。 quả thời minh liễu dã 。na hàm bất như thị giả 。 正釋二人因異也。得須陀洹果後唯觀一滅諦。 chánh thích nhị nhân nhân dị dã 。đắc Tu-đà-hoàn quả hậu duy quán nhất diệt đế 。 不復以十六行八智為因。云何名那含為初果耶。 bất phục dĩ thập lục hạnh/hành/hàng bát trí vi/vì/vị nhân 。vân hà danh na hàm vi/vì/vị sơ quả da 。 遍觀已行者即是斯陀含人(至)遍觀方已為食 biến quán dĩ hành giả tức thị Tư đà hàm nhân (chí )biến quán phương dĩ vi/vì/vị thực/tự 故行。 案。僧亮曰。第五人。進修思惟。 cố hạnh/hành/hàng 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ nhân 。tiến/tấn tu tư tánh 。 故名行也。僧宗曰。既經初果。觀於四諦。 cố danh hạnh/hành/hàng dã 。tăng tông viết 。ký Kinh sơ quả 。quán ư Tứ đế 。 今復行向涉思惟。斷麁貪麁瞋思惟六品也。寶亮曰。 kim phục hạnh/hành/hàng hướng thiệp tư tánh 。đoạn thô tham thô sân tư tánh lục phẩm dã 。bảo lượng viết 。 第五斯陀含人。為斷三毒故。進修涉道。 đệ ngũ Tư đà hàm nhân 。vi/vì/vị đoạn tam độc cố 。tiến/tấn tu thiệp đạo 。 義如錯魚為食故行也。 nghĩa như thác/thố ngư vi/vì/vị thực/tự cố hạnh/hành/hàng dã 。 大般涅槃經集解卷第六十七 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:48:24 2008 ============================================================